<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>europalove</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/europalove/</author_url>
  <blog_title>晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました</blog_title>
  <blog_url>https://europalove2.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語</anon>
  </categories>
  <description>ドイツ語でややこしい。 回したり、ねじったりして開ける、しめるの単語。 aufdrehen(回して・ひねって・開ける） zudrehen（回して・ひねって・閉める） aufschrauben（ねじって開ける） zuschrauben（ねじって締める） 漢字がすでに閉めると締めるでわからなくなる。あってるかな？辞書にあった通りに書いております。もはや、ひねるとねじるの違いってどんな？という日本語も考えてしまう。日本語ができていないという。 さてさて、drehenは回すということ単語で出てくるのでわかるのに、auf （開ける）とzu（閉める）を付けるだけなので簡単なのですが、schraubenは取…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feuropalove2.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F06%2F26%2F110000&quot; title=&quot;ドイツ語、ふたを開ける表現/aufdrehen・aufschrauben - 晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/europalove/20230830/20230830212029.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-06-26 11:00:00</published>
  <title>ドイツ語、ふたを開ける表現/aufdrehen・aufschrauben</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://europalove2.hatenadiary.com/entry/2025/06/26/110000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
