<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>europalove</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/europalove/</author_url>
  <blog_title>晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました</blog_title>
  <blog_url>https://europalove2.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語</anon>
  </categories>
  <description>ドイツ語で会社という単語はいくつかありますが、わりとなんだか適当にわからないけど使っていた。たぶんこの単語はどれを使っても大丈夫なのだろうけど die Firma：会社・商会・商社・社名 das Unternehmen：企業・事業・会社 der Betrieb：企業・会社・工場 初めに習うのが、die Firmaなのだけどそのあとに確か、Betriebが出てきた。 Betriebは、小規模な会社みたいな感じで習ったのだけど、B2ではUnternehmenを使う機会が増えて、もうどれを使うの？と思った。 die Firma die Firmaは基本的には、会社の名前で使われるらしいのだけど、普通…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feuropalove2.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F07%2F12%2F070000&quot; title=&quot;ドイツ語「Unternehmen・Firma・Betrieb」会社どう違うの？ - 晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/europalove/20250710/20250710171826.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-07-12 07:00:00</published>
  <title>ドイツ語「Unternehmen・Firma・Betrieb」会社どう違うの？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://europalove2.hatenadiary.com/entry/2025/07/12/070000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
