<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>europalove</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/europalove/</author_url>
  <blog_title>晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました</blog_title>
  <blog_url>https://europalove2.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語</anon>
  </categories>
  <description>ドイツ語の「waschen」は洗うという意味ですが、今日はどんな使い方をするのというプチドイツ語です。 Ich wasche meine Hände.（私は手を洗います。） • Er wäscht das Auto jeden Sonntag.（彼は毎週日曜日に車を洗います。） • Wir waschen die Wäsche am Wochenende.（私たちは週末に洗濯します。） 🔹 再帰動詞になると意味が変わる！ 「自分の体の一部を洗う」場合は、再帰代名詞（Reflexivpronomen） を使います。 つまり、「自分自身を洗う」＝ sich waschen です。 人称 再帰代名詞…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feuropalove2.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F14%2F120000&quot; title=&quot;ドイツ語【waschen】洗うの使い方いろいろ - 晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/europalove/20250715/20250715190619.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-14 12:00:00</published>
  <title>ドイツ語【waschen】洗うの使い方いろいろ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://europalove2.hatenadiary.com/entry/2025/11/14/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
