<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>vitaminc2000</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/vitaminc2000/</author_url>
  <blog_title>月の砂漠をはるばると</blog_title>
  <blog_url>https://expatwife-english.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳コンテスト</anon>
  </categories>
  <description>勉強時間 8時間40分 急な帰国命令からのキャンセルで精神的にどーっと疲れと 下の子の便秘からの夜泣きによる頭痛で数日間勉強が手に付かず。 週後半からは気を持ち直して 日英翻訳にも挑戦！ 挑戦するは翻訳コンテストをオンラインで開催してる斉木学園の日英翻訳検定。 初学者向けの方ね。 内容は小池都知事の緊急記者会見。 日英って初めて挑戦したけど 普段から英文を多く読んでることが重要なんだなって思った。 英語表現の引き出しが如何に潤沢かが鍵なんじゃないかと。 知らない表現は使えないもんね。 金融翻訳って和訳より英訳の方が需要あるみたい、特にIR関係。 なので日英もちょっとずつ勉強していきたいな。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fexpatwife-english.hatenablog.jp%2Fentry%2F2020%2F03%2F31%2F210130&quot; title=&quot;【3月4週目】日英翻訳にも挑戦する - 月の砂漠をはるばると&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-31 21:01:30</published>
  <title>【3月4週目】日英翻訳にも挑戦する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://expatwife-english.hatenablog.jp/entry/2020/03/31/210130</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
