<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fagus25</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fagus25/</author_url>
  <blog_title>樹樹日記-2</blog_title>
  <blog_url>https://fagus25.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「ギョギョシ、ギョギョシ…」とあまり美しい声ではないですが、干拓地ではあちこちでオオヨシキリがさえずっています。 www.youtube.com 江戸時代、オオヨシキリはこの声から「行々子」と呼ばれていたようで、松尾芭蕉は次のように詠んでいます。能なしの 眠たし我を 行々子。意味は、「何の能もない上にただ眠たいだけの私に、オオヨシキリが鳴きたてる。お願いだから静かに寝させておくれ」。芭蕉にとっては、昼も夜も鳴いて安眠を妨げる厄介な鳥だったわけです。 一方、小林一茶は次の句を残しています。行々子 大河はしんと 流れけり。オオヨシキリの声と静かに流れる川を対比させています。この句に限れば、一茶の方…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffagus25.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F07%2F02%2F080252&quot; title=&quot;オオヨシキリ - 樹樹日記-2&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-07-02 08:02:52</published>
  <title>オオヨシキリ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fagus25.hatenablog.com/entry/2026/07/02/080252</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
