<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fanta_orange_grape</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fanta_orange_grape/</author_url>
  <blog_title>fanta_orange_grapeの（日記というより）記事のつもり</blog_title>
  <blog_url>https://fanta-orange-grape.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>「intact」の語源 www.etymonline.com mid-15c., from Latin intactus &quot;untouched, uninjured; undefiled, chaste; unsubdued,&quot; from in- &quot;not&quot; (see in- (1)) + tactus, past participle of tangere &quot;to touch,&quot; from PIE root *tag- &quot;to touch, handle.&quot; ChatGPT訳： 15世紀半ばに、ラテン語のintactus（触れられていない、傷つけられていない、汚されていない、貞節な、征服され…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffanta-orange-grape.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F05%2F11%2F094438&quot; title=&quot;語源。「intact」の語源。（PIEの*tag-（触れる、扱う）系かな。。。） - fanta_orange_grapeの（日記というより）記事のつもり&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-05-11 09:44:38</published>
  <title>語源。「intact」の語源。（PIEの*tag-（触れる、扱う）系かな。。。）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fanta-orange-grape.hatenablog.com/entry/2024/05/11/094438</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
