<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fanta_orange_grape</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fanta_orange_grape/</author_url>
  <blog_title>fanta_orange_grapeの（日記というより）記事のつもり</blog_title>
  <blog_url>https://fanta-orange-grape.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>「stall」の語源 www.etymonline.com [stop] c. 1400, stallen, &quot;come to a stand&quot; (intransitive); mid-15c., &quot;become stuck or be set fast,&quot; especially in mud or mire; from Old French estale or Old English steall (see stall (n.1)). The transitive sense of &quot;place (someone) in (ecclesiastical) office, install&quot; i…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffanta-orange-grape.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F06%2F16%2F155936&quot; title=&quot;語源。「stall」の語源。(一時、`install`と混ざってるな。。。) - fanta_orange_grapeの（日記というより）記事のつもり&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-06-16 15:59:36</published>
  <title>語源。「stall」の語源。(一時、`install`と混ざってるな。。。)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fanta-orange-grape.hatenablog.com/entry/2024/06/16/155936</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
