<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fanta_orange_grape</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fanta_orange_grape/</author_url>
  <blog_title>fanta_orange_grapeの（日記というより）記事のつもり</blog_title>
  <blog_url>https://fanta-orange-grape.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の勉強</anon>
  </categories>
  <description>よくある指摘の、『英語の is は、日本語の『は、。。。である』というほど、タフというか自由ではない？』について Copilotに聞いてみた。以下。 結論から言うと、英語の is は、日本語の「〜は…である」ほど“タフ”でも“自由”でもない。 むしろ かなり限定的で、文法的に厳密。 🧩 なぜ is は日本語の「〜は…である」ほど自由じゃないのか 1) 英語の is は「イコール関係」を作るだけ A is B は A = B の関係を作る それ以外の意味（説明・対比・話題提示）は is では表せない 例： - This is a pen. → A = B - He is tall. → A = …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffanta-orange-grape.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F04%2F01%2F122740&quot; title=&quot;英語。🎉日本語の「は」は超万能、英語の is は「イコール関係を作る」だけ - fanta_orange_grapeの（日記というより）記事のつもり&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-01 12:27:40</published>
  <title>英語。🎉日本語の「は」は超万能、英語の is は「イコール関係を作る」だけ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fanta-orange-grape.hatenablog.com/entry/2026/04/01/122740</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
