<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fanta_orange_grape</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fanta_orange_grape/</author_url>
  <blog_title>fanta_orange_grapeの（日記というより）記事のつもり</blog_title>
  <blog_url>https://fanta-orange-grape.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
    <anon>英語の勉強</anon>
    <anon>英単語</anon>
    <anon>直訳NG</anon>
  </categories>
  <description>1. 英語との対応が少し悪い日本語（20選） 日本語 ニュアンスのズレ・英語にする時の難しさ 1. よろしくお願いします 万能すぎて英語に直訳不可。頼む時は &quot;Thank you,&quot;、初対面は &quot;Nice to meet you.&quot; など全部分ける必要がある。 2. お疲れ様です 労い、挨拶、退勤時など用途が広すぎる。英語では &quot;Good job.&quot; や &quot;See you.&quot; など場面ごとに言い換え。 3. もったいない 物を大切にする精神が含まれており、&quot;Wasteful&quot;（浪費な）だけではその深い美徳や惜しむ感情が伝わりきらない。 4. めんどくさい 「かったるい」「億劫だ」など絶妙な心理…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffanta-orange-grape.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F05%2F21%2F135654&quot; title=&quot;【直訳NG】英語に訳せない日本語・日本語に直訳できない英語40選 - fanta_orange_grapeの（日記というより）記事のつもり&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-05-21 13:56:54</published>
  <title>【直訳NG】英語に訳せない日本語・日本語に直訳できない英語40選</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fanta-orange-grape.hatenablog.com/entry/2026/05/21/135654</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
