<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>debabocho</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/debabocho/</author_url>
  <blog_title>farsite / 圏外日誌</blog_title>
  <blog_url>https://farsite.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日誌</anon>
  </categories>
  <description>YouTubeのゲーム実況などから日本語を習得する幼児・児童がいる、というのはもう聞き慣れた話だ。子どもたち、「はいこんにちは〜！ 今日は⚪︎⚪︎をやっていこうと思います！」とかよく言いますからね。 ところが先週末、公園で幼稚園児たちが喋ってる言葉を聞いてびびった。妙に間の抜けた、丁寧だが抑揚がなく反復の多い言葉。明確な特徴を言語化できなくてもどかしいのだが、あれは聴いたことがないと、そうだとは分からない。「YouTubeの生成AIが作った、吹替の日本語」の口真似だった。そういう時代か……。 いつの間にか普及していたAI吹替 YouTubeのAI吹替機能を使うと、動画内の原語の発話のタイミング…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffarsite.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F02%2F12%2F141139&quot; title=&quot;溶けた日本語を学ぶ子どもたち - AI吹替翻訳ちょっと怖いという話 - farsite / 圏外日誌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-12 14:11:39</published>
  <title>溶けた日本語を学ぶ子どもたち - AI吹替翻訳ちょっと怖いという話</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://farsite.hatenablog.com/entry/2026/02/12/141139</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
