<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>felis</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/felis/</author_url>
  <blog_title>断片の物置、跡地</blog_title>
  <blog_url>https://fel.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Google Docsへのリンク Apocalypse Worldベースのクトゥルフ・ホラーRPG、Dark Worldsのテキトー訳を作成しました。 PCの職業や設定は、参加者のコンセンサスさえとれればお好きな形で。 探索と恐怖に関わるルールしか存在しません。 セッション時、PCがその他の行動を取ろうとしたなら、キーパーが成り行きを提示してください。 Apocalypse WorldのMC信条に則るなら、キーパーは次の3項目を念頭に置きながら、PCたちに降りかかる出来事を考えるのが好ましいでしょう。 1.フィクションの論理に従うもの 2.プレイヤーに反応の機会を与えるもの 3.将来のより厳し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffel.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20120915%2F1347656989&quot; title=&quot;Dark Worldsの訳 - 断片の物置、跡地&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-15 06:09:49</published>
  <title>Dark Worldsの訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fel.hatenadiary.jp/entry/20120915/1347656989</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
