<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fenestrae</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fenestrae/</author_url>
  <blog_title>fenestrae</blog_title>
  <blog_url>https://fenestrae.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>昨日の日記で、シュレーダー首相のワルシャワ蜂起60周年記念式典での演説を一部紹介したが、関連ニュースを改めて検索中に、ある記事の訳語の選択が気になった。読売-Yahoo!Japanの8月2日の記事は、「「恥ずかしさで身がすくむ」独首相、ポーランドで演説」と題し、シュレーダー首相の演説を「夜の式典では「ナチスの蛮行とそれがもたらしたポーランド国民の苦しみを思うと、恥ずかしさで身がすくむ」と演説。」と伝える。実はシュレーダー氏のことばにこれに正確に対応する部分はない。私のほうでは、「私たちは今日ナチの軍隊の重い罪を前にして恥辱とともにこうべを垂れます。」と訳した &quot;Wir beugen uns h…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffenestrae.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040804%2Fp1&quot; title=&quot;「彼ら」の蛮行と「私たち」の謝罪 - fenestrae&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-08-04 05:38:56</published>
  <title>「彼ら」の蛮行と「私たち」の謝罪</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fenestrae.hatenadiary.org/entry/20040804/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
