<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>flamencotan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/flamencotan/</author_url>
  <blog_title>我思う故に我あり</blog_title>
  <blog_url>https://flamencotan.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今年始め、ニュージーランドのテレビで ”ウーハン” と何度も聞き、最初は武漢とはわかりませんでした。日本の放送は常に日本語読みですから、海外ニュースを聴くときは、驚きが時々あります。海外を伝えるニュースでは英語で発音してほしいと、かねがね思っていますが。 中国を伝えるニュースでは、個人名や地名は中国語発音が聞きたいと友人の台湾人に言ったら、「中国語の発音は日本語にない発音が多いから、アナウンサーが言うのは難しいんじゃない？」と言われました。確かに蔡英文氏とか、周庭さん、林鄭 月娥氏など、難しかったですけど。 フランス語でマクロン氏を、ドイツ語でメルケル氏を、いいなあ～💕 言語って、ロマンだわー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fflamencotan.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F12%2F12%2F121243&quot; title=&quot;VOAが伝える、武漢の今 - 我思う故に我あり&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://gdb.voanews.com/14A0A399-1422-4AD5-BDCA-046F76B36770_cx0_cy10_cw0_w650_r1_s.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-12-12 12:12:43</published>
  <title>VOAが伝える、武漢の今</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://flamencotan.hatenablog.com/entry/2020/12/12/121243</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
