<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fmtr</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fmtr/</author_url>
  <blog_title>しょっぱい話ですいません</blog_title>
  <blog_url>https://fmtr.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>このブログはここ最近ずっと携帯から書き込んでいますが、 「場合」という言葉を入力するとき、変換が妙なことに「ヴァ会い」を筆頭に 「ヴァ合い」「ヴァ遭い」「ヴァ逢い」「ヴァ遇い」「ヴァあい」 と候補を挙げていき最後に 「場合」となります。 しかもここで「場合」を選択しても候補順序が変化せずまた「ヴァ合い」から始まる。 なぜ「ヴァ」にそんなに固執するのか。 「ば」だけ変換する。 「場」「羽」「馬」「把」「婆」「ヴァ」 現れ候。 でもこれは解る。「ば」で「ヴァ」と言うのは解る。 「ば」が入るとなんにでも反応するかといえばそうでもなく、 「馬力」「番号」など普通に変換する。 「場」を使う熟語だとダメな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffmtr.hatenadiary.org%2Fentry%2F20041112&quot; title=&quot; - しょっぱい話ですいません&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-11-12 00:00:00</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fmtr.hatenadiary.org/entry/20041112</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
