<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fookpaktsuen</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fookpaktsuen/</author_url>
  <blog_title>富柏村日剩</blog_title>
  <blog_url>https://fookpaktsuen.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>農暦七月十三日。処暑。今日も天気不安定。毎日乗つてゐるCityBusで「安全のためシートベルトを締めてください」が”Please バクラーテ seatbelts”といつも聞こえて「バクラーテ」が何かと気になつていたが、これが”buckle up the”だと、やっと今日気づいた。侮れない香港英語。晩７時に湾仔で短い打合せあり早晩に時間もて余しバーМへ。いつもならドライマティーニ→ハイボールの二杯だが今晩はスーパーニッカのハイボールちゞ／＼。 蒸した日の 宵の独酌 秋遠し 湾仔の路上に駐車した運転手が周囲をちら／＼と気にしながらフロントガラスのワイパーに何か紙を挟んでゐる。これが路上駐車で警察に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffookpaktsuen.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20180823&quot; title=&quot;蒸した日の 宵の独酌 秋遠し - 富柏村日剩&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/fookpaktsuen/2018-08-23.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-23 00:00:00</published>
  <title>蒸した日の 宵の独酌 秋遠し</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fookpaktsuen.hatenadiary.jp/entry/20180823</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
