<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fookpaktsuen</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fookpaktsuen/</author_url>
  <blog_title>富柏村日剩</blog_title>
  <blog_url>https://fookpaktsuen.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>甲辰年四月廿八日。気温摂氏15.1/23.6度。晴。北東の風強し（最大13.2ｍ）。暑くも寒くもなく連日、何だか眠い日が続いて何もする気にならない。むしろこんな日が続いたら、と願ふほどの倦怠感。 或るアフリカ出身の知人が自動車ナンバーを見て「みやぎ？」と漢字（宮城）を読んでみせてくれた。「イバ-ラキ以外も少し漢字のナンバーが読める」といふ。立派なもの。ほめるだけぢゃシャクなので余計なお世話で「正確にはイバ-ラキぢゃなくてイバラ-キである」と音節シラブルを教へてあげた。さらについでに「茨城の意味は知ってる？」と尋ねると当然「わからない」ので“wild rose castle”（野荊棘の城）のこと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffookpaktsuen.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2024%2F06%2F04%2F233000&quot; title=&quot;股旅堂古書目録第28号 - 富柏村日剩&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/f/fookpaktsuen/20240604/20240604210919.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-06-04 23:30:00</published>
  <title>股旅堂古書目録第28号</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fookpaktsuen.hatenadiary.jp/entry/2024/06/04/233000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
