<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fortran66</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fortran66/</author_url>
  <blog_title>fortran66のブログ</blog_title>
  <blog_url>https://fortran66.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>武内義雄「富永仲基に就いて」 春宵のつれづれを紛らわそうと、武内義雄全集本を開いていると「富永仲基に就いて」という文中に、富永仲基の言の三物の内のひとつ言の類を解説してその中の「反」（時代で意味が反転するの意）の例として「鬱陶」を挙げて本来は楽しむの意であったが後に意味が反転したというようなことを書いてあるのを見ました。実際、字引（角川新字源）をひくと楽しむの意が出ています。 これを読んで「うっとりする」というのが、鬱陶の古い意味から出ているのではないかと推測しました。鬱の字は元々の象形文字的には鍋から湯気が立って匂いが広がっているような字であるし、鬱陶しい長髪のヒッピーが脱法ハーブの煙を吸っ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffortran66.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F04%2F20%2F004542&quot; title=&quot;【寝言】うっとり～鬱陶しい - fortran66のブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51b4V4ErHUL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-20 00:45:42</published>
  <title>【寝言】うっとり～鬱陶しい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fortran66.hatenablog.com/entry/2023/04/20/004542</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
