<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>four_seasons</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/four_seasons/</author_url>
  <blog_title>在りし記</blog_title>
  <blog_url>https://four-seasons.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
    <anon>概念</anon>
  </categories>
  <description>タイトルについては最後にちょろっと触れます。以下、&quot;effort&quot;を「努力、試み」と訳すのが不適当な場合について。 とあるWSJの記事に以下のような記述があった。 （引用者注：Covid-19のワクチン接種について）...the most ambitious vaccination effort in U.S.history. As efforts ramp up, ... (Covid-19 Vaccine: What You Need to Know When You Get the Shot - WSJより) とあった。 1個めのeffortは「試み」とも訳せるが、2個目に至って「努力」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffour-seasons.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F03%2F07%2F005012&quot; title=&quot;&amp;quot;Roman holiday&amp;quot;は「ローマの休日」ではなく「ローマ旅行」 - 在りし記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-03-07 00:50:12</published>
  <title>&quot;Roman holiday&quot;は「ローマの休日」ではなく「ローマ旅行」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://four-seasons.hatenablog.com/entry/2021/03/07/005012</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
