<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fraflo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fraflo/</author_url>
  <blog_title>FRAGMENT FLOORS WALKING LIFE</blog_title>
  <blog_url>https://fraflo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>フラグメントフロア</anon>
  </categories>
  <description>それからまたぼーっと考えていたのですが、「アカデミック」は「ストリート」の対義語ではない、と訂正させていただきます。（笑）さて、話は、わたしの軸の「拡散」に戻ります。過去たくさん「拡散」については書きましたけど、ここに改めてコピペしてみますね。確認のために。 - 「拡散」というのは、だいぶ前の記事でも書いていますけど、例えば大きいものに巻き込まれないと不安で仕方ない層（収束とか迎合とか言ってます）、大きいものに反発して自己満足する層（逸脱とか反発とか言ってます）どちらにも属さず、イマをちゃんと捉えて「自分」で何かを判断して２本足で自立していこうとする層を「拡散」ということで、１０年ぐらい前に文…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffraflo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090213%2Fp1&quot; title=&quot;机上と路上と・・・ - FRAGMENT FLOORS WALKING LIFE&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-02-13 00:00:00</published>
  <title>机上と路上と・・・</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fraflo.hatenadiary.org/entry/20090213/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
