<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Zirimiri03</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Zirimiri03/</author_url>
  <blog_title>フランス語とわたし</blog_title>
  <blog_url>https://francegotowatashi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Bonjour à toutes et tous！ 突然ですが、日本語でもフランス語でも、比喩表現を使うとちょっと気の利いた会話ができることってありますよね？ あんまり使うと、ちょっと鬱陶しいですけど。苦笑 フランス語もたくさんの比喩表現があります。 今週、旦那と話していて新たな比喩表現を知りました。それは、 Je ne suis pas né(e) de la dernière pluie. という表現です。 「場数を踏んでいる」、「経験（知識）がある」という意味です。確か、旦那が、仕事でミニバスを運転しなければならない時があって、私が「大丈夫なの？」と心配して言った言葉への答えだったと思い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffrancegotowatashi.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F02%2F17%2F055233&quot; title=&quot;【フランス語の比喩表現】「経験（知識）があるからね」「場数を踏んでいるからね」フランス語で何て言うの？ - フランス語とわたし&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-17 05:52:33</published>
  <title>【フランス語の比喩表現】「経験（知識）があるからね」「場数を踏んでいるからね」フランス語で何て言うの？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://francegotowatashi.hatenablog.com/entry/2019/02/17/055233</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
