<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fukamisochan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fukamisochan/</author_url>
  <blog_title>深き海より蒼き樹々のつぶやき</blog_title>
  <blog_url>https://fukamisochan.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>村上春樹</anon>
  </categories>
  <description>There's no such thing a perfect piece of writing. Just as there's no such thing as perfect despair. 村上春樹は『風の歌を聴け』の英訳版を以前に日本国内で出版していたにもかかわらず、その海外での販売を認めてこなかった。実質のところ、英語で『風の歌を聴け』を読むことは不可能であったわけだ。 このたび、かねてからの予告通りTed Goossenという翻訳家の手によって、新たに英訳し直された本が出版された。そして、その本が、今、僕の手に届いた。 著者自身の、&quot;THE BIRTH OF MY KITCHE…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffukamisochan.hatenablog.com%2Fentry%2Fpost-3059%2F&quot; title=&quot;村上春樹『風の歌を聴け』の英訳本発売 - 深き海より蒼き樹々のつぶやき&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://www.so-chan.sakura.ne.jp/wp-content/uploads/2015/08/wind_pinball-150x150.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-08-23 14:12:10</published>
  <title>村上春樹『風の歌を聴け』の英訳本発売</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fukamisochan.hatenablog.com/entry/post-3059/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
