<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fushigurosennou</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fushigurosennou/</author_url>
  <blog_title>fushigurosennouの日記</blog_title>
  <blog_url>https://fushigurosennou.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ストーリーテリング</anon>
  </categories>
  <description>５月１３日（土）に書いた 「金色とさかのおんどりと魔法のひきうす」 の疑問点について調べてみた。 ロシア民話集 (下) (岩波文庫) の「雄鶏と碾き臼」（p.59-62)が類話。 １ 「金のとさかとバターのようによく光る頭をした雄鶏」（p.60) という表現が１箇所あるが、他は「雄鶏」とある。 原書でも同じ。 ２ この話では、 おじいさんが、「えんどう豆」ではなく、「樫の木」に登る。 ３ 「クレープ」と「パイ」は、 原書では 「ブリン」と「ピローグ」 になっており、 それぞれ、 「ロシアのクレープ」と「ロシア風大型パン」 http://www.cook-ogino.jp/toyo.htm ある…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffushigurosennou.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060515%2F1147701381&quot; title=&quot; - fushigurosennouの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41Y196K7RFL._SL75_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-05-15 22:56:21</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fushigurosennou.hatenadiary.org/entry/20060515/1147701381</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
