<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Daichi-95</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Daichi-95/</author_url>
  <blog_title>DAICHIと僕と、時々、ふそん</blog_title>
  <blog_url>https://fuson.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>これどういう意味なんだ？「騙されたと思って食べてみなよ」って 言われた事があったが、何か騙されるんなら食わないでしょ。騙されたと思いたくない。 「罠にかかったと思って落とし穴踏んでみなよ」 みたいなね。 よくわからん。 あと小学生の頃は、「ごめんで済むなら警察は要らない。」 って言葉も勘違いしてた。「ごめんで済む事件に警察を呼ぶなよ」みたいな 意味だと思っていた。小学3年の時の担任のおばさん（いかれている）に、 俺が何かやらかした（とおばさん教師が思った）から ごめんなさいと謝った時に 必殺「ごめんで済むなら（ry」を言われて 訳分かんなくなったw まだ警察呼んでないからセーフでしょ。ってw …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffuson.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20120308%2F1331178568&quot; title=&quot;「騙されたと思って」 - DAICHIと僕と、時々、ふそん&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-03-08 12:49:28</published>
  <title>「騙されたと思って」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fuson.hatenadiary.jp/entry/20120308/1331178568</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
