<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fuufuushi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fuufuushi/</author_url>
  <blog_title>累風庵閑日録</blog_title>
  <blog_url>https://fuufuushi.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>●横溝プロジェクト「横溝正史が手掛けた翻訳を読む」の第十七回をやる。 ◆「休暇の快適な利用法」 レデイ・キチー・ヴインセント （昭和十年『新青年増刊』） 「秘訣の秘訣」という枠で、次の「自動車の上手な買ひ方」と合わせて掌編集を構成しているようだ。といっても内容はユーモア小噺で、まるで秘訣ではない。他の作者の作品もこの枠に入っているかどうかは未確認。 わずか三ページ少々の分量で、休暇の様々なバリエーションを面白可笑しく描いてみせる。訳者の遊びとして、日本の地名にイギリスの、おそらく有名な行楽地の振り仮名が付けられているのが面白い。たとえば鎌倉（トウケイ）、大船（ペンザンス）、戸塚（クローマー）と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffuufuushi.hatenablog.jp%2Fentry%2F2019%2F11%2F20%2F200502&quot; title=&quot;「横溝正史が手掛けた翻訳を読む」第十七回 - 累風庵閑日録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-11-20 20:05:02</published>
  <title>「横溝正史が手掛けた翻訳を読む」第十七回</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fuufuushi.hatenablog.jp/entry/2019/11/20/200502</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
