<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fuufuushi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fuufuushi/</author_url>
  <blog_title>累風庵閑日録</blog_title>
  <blog_url>https://fuufuushi.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>●『水平線の男』 Ｈ・ユースティス 創元推理文庫 読了。 どうやら創元推理文庫版にはかなり大きな誤訳があるらしい。別冊宝石の「地平線の男」は大丈夫らしいが。いつもなら事前情報を極力遮断して臨むのだが、今回は例外としてその辺を検索してみた。で、誤訳とされる部分を確認しておいてから読み始めた。 順番が前後するが、読了しての結論としてこの部分は大して問題だとは感じなかった。むしろその周辺で（伏字）書き方の方が困りものである。こんな書き方をされちゃあ、誤訳部分が正しく訳されたとて大勢に影響ないように思う。 誤訳があるという情報とともに、真相についての方向性も以前からぼんやりと知っていた。独創的だという…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ffuufuushi.hatenablog.jp%2Fentry%2F2022%2F10%2F07%2F200527&quot; title=&quot;『水平線の男』　Ｈ・ユースティス　創元推理文庫 - 累風庵閑日録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-10-07 20:05:27</published>
  <title>『水平線の男』　Ｈ・ユースティス　創元推理文庫</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://fuufuushi.hatenablog.jp/entry/2022/10/07/200527</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
