<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gaerial</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gaerial/</author_url>
  <blog_title>ガエル記</blog_title>
  <blog_url>https://gaerial.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>小説</anon>
  </categories>
  <description>『嵐が丘』を久しぶりに読み返しました。（久しぶりが短いのですが） やはり心惹かれます。 そして今回再び他の翻訳と比較してやはり中村佐喜子文体が一番しっくりくると確認しました。 せっかくなのでここでエミリ・ブロンテ（中村佐喜子訳）が書いたこの物語のどこに惹かれるのかをもう一度書いてみようと思います。 ネタバレしますので、ご注意を。 『嵐が丘』はとりあえず恋愛小説、と区分けされているのではないでしょうか。 そしてまたヒースクリフの復讐の物語、であるとも言えます。もしかしたら彼以外の人物の復讐も混じりこんでいます。 が、この区分けは半分正解で半分間違っているようです。 確かに『嵐が丘」は憎しみを表す…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgaerial.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F05%2F03%2F060000&quot; title=&quot;『嵐が丘』エミリ・ブロンテー恋愛と復讐ー - ガエル記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/g/gaerial/20200502/20200502212637.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-05-03 06:00:00</published>
  <title>『嵐が丘』エミリ・ブロンテー恋愛と復讐ー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://gaerial.hatenablog.com/entry/2020/05/03/060000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
