<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gaerial</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gaerial/</author_url>
  <blog_title>ガエル記</blog_title>
  <blog_url>https://gaerial.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>宗教</anon>
    <anon>映画</anon>
    <anon>歴史</anon>
  </categories>
  <description>相変わらずヘンテコな邦題です。ヒロインであるウラナラは皇帝の皇后なのですから貴婦人、という軽い名称は畏れ多いのでは。フランス語題名は『Le portrait interdit』で『禁じられた肖像画』中国語題名で『画框里的女人』こちらも額縁の中の女性という意味でしょうからどちらも絵画を主体としているのですし、事実作品中で画家が自分が描いた絵の中の皇后に心を奪われたと言っているのですから『絵画』という意味の言葉を入れるのは当たり前と思うのです。 と、またもや邦題批判から入らねばならないの辛すぎるのですが映画評を書く場合、真っ先にタイトルを書くことになるから（題名書かないと何かわからん）どうしても気…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgaerial.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F05%2F27%2F060000&quot; title=&quot;『背徳と貴婦人』シャルル・ド・モー - ガエル記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/g/gaerial/20200527/20200527055017.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-05-27 06:00:00</published>
  <title>『背徳と貴婦人』シャルル・ド・モー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://gaerial.hatenablog.com/entry/2020/05/27/060000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
