<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>msrkb</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/msrkb/</author_url>
  <blog_title>ゲームへたおじさんドットコム</blog_title>
  <blog_url>https://gameheta-ojisan.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>memo</anon>
    <anon>ゲームの間抜けな言葉</anon>
  </categories>
  <description>こないだ遊んだ海外製のインディーゲームで、面白い誤訳があったのでメモしておく。 このゲームでは日本の街並みをイメージソースにしたステージが登場する。「日本」と明示されるわけではなく、看板の文字が架空言語になっていたりなどある程度抽象化されているのだが、日本在住者が見ればひと目で日本とわかるくらいには特徴的なつくりだ。 さて、そのステージ内で入手できる、とあるアイテムがどう見ても「みかん」なんだが、そのアイテム名が「サツマイモ」となっているのだ。しかも、アイテムの説明文には「みかん」という正しい名称が出てくるし、ちゃんとみかんの説明になっている。 ローカライズの際のミス、誤訳なのは明らかだが、な…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgameheta-ojisan.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F03%2F28%2F185732&quot; title=&quot;インディーゲームのローカライズ・「みかん」の変な誤訳 - ゲームへたおじさんドットコム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-03-28 18:57:32</published>
  <title>インディーゲームのローカライズ・「みかん」の変な誤訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://gameheta-ojisan.hatenablog.com/entry/2026/03/28/185732</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
