<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gashuu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gashuu/</author_url>
  <blog_title>剣持雅舟のブログ</blog_title>
  <blog_url>https://gashuu.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>憧れの国イタリアを舞台にくりひろげた愛の物語『即興詩人』は、鴎外の格調高い文章によって紹介されて以来、広く人々の心を捉えつづけてきた。翻訳文学の傑作であり、明治文学史上記念すべき作品である。 さて、『即興詩人』の原作者は？ こんな話法で私は中学校時代に全校生徒の前で「読書体験」を発表した。普通は「～を読んで」と書名から語り出すが、自分は意表を衝いて、その内容の魅力を滔々と感銘深く語った。 「さて皆さん、その人の名は⋯ハンス・クリスチャンであります」と締めくくり、万雷の拍手を受けてうれしかった。70年も前の思い出がふと浮かんできて、なつかしくて独りほほ笑んでいる(令和7年3月3日)</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgashuu.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F03%2F03%2F071913&quot; title=&quot;即興詩人 - 剣持雅舟のブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fe/The_improvisatore_cover.jpg/220px-The_improvisatore_cover.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-03-03 07:19:13</published>
  <title>即興詩人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://gashuu.hateblo.jp/entry/2025/03/03/071913</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
