<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>genesis</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/genesis/</author_url>
  <blog_title>博物士</blog_title>
  <blog_url>https://genesis.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Manga</anon>
  </categories>
  <description>西語版『魔法先生ネギま！』の紹介記事を目にする。出版社のサイト*1を見てみると，2006/02/24 に第3巻が刊行されるようですね。 http://blog.livedoor.jp/adidas243/archives/50379409.html （隠れオタは夜に萌える） ちょうど，日本語版の既刊をすべて買い込んできたところだったのですよ（いずみのさんの『ユリイカ』論考を読むための資料として）。実は，今まで少年漫画を読んだことが殆ど無かったりします*2。 さて，翻訳紹介記事を読んで面白いと思ったのは，呪文の話。ラテン語に添えられたルビが日本語（カタカナ）のままになっているというのを聞いて，な…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgenesis.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20060220%2Fp1&quot; title=&quot; スペイン語版『ネギま！』の呪文がカタカナな理由 - 博物士&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-02-20 00:00:01</published>
  <title> スペイン語版『ネギま！』の呪文がカタカナな理由</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://genesis.hatenadiary.jp/entry/20060220/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
