<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ghayabusalive</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ghayabusalive/</author_url>
  <blog_title>つつがなくそつがなく</blog_title>
  <blog_url>https://ghayabusalive.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>AI</anon>
    <anon>雑記</anon>
  </categories>
  <description>画像はパワーポイントで17秒くらいで作った完全オリジナルです！ そんな事はどうでも良い。 構図から何から丸パクりなのの画像にオリジナルも何もない。 （効果線はこちらから拝借させて頂きました。ありがとうございます。集中線 – マンガパーツSTOCK） AI翻訳（英訳）を相談された朝 先ほど会社のとても偉い人にChatGPTの使い方をレクチャーさせて頂いた。 「海外のお客さん相手に5分ほどスピーチする文章を英訳したい、AI使ったら楽になるのか（ちょっとこっちきて説明してくれ）」というお問い合わせだった。 ChatGPTやBard（GoogleのAI）の翻訳精度は結構高いので太鼓判を押してきたけど、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fghayabusalive.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F08%2F17%2F113711&quot; title=&quot;のび太は何をやったのか - つつがなくそつがなく&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/g/ghayabusalive/20230817/20230817100600.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-08-17 11:37:11</published>
  <title>のび太は何をやったのか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ghayabusalive.hatenablog.com/entry/2023/08/17/113711</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
