<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>GIANTS55</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/GIANTS55/</author_url>
  <blog_title>新・ば〇こう〇ちの納得いかないコーナー</blog_title>
  <blog_url>https://giants55.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>其の他</anon>
  </categories>
  <description>先日、「此の外国の地名、何と読む？」という記事を書いた。漢字で表記された外国の地名で、難読な物をクイズ仕立てで紹介した物だが、今日は其の第２弾。 ＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊ 「此の外国の地名、何と読む？」 ① 浦塩斯徳 ② 鄂哥都加 ③ 哥木哈牙 ④ 寿府 ⑤ 斯干釐那委阿 ⑥ 波都毛士 ⑦ 桜府 ⑧ 里約日内路 ⑨ 牛津 ⑩ 瓜姆島 ＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊ ①や④、⑤なんかは、音読みで当てられるかもしれない。又、⑨は超有名な大学の名前でも在る。 では、答えを記す。 ＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgiants55.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F02%2F11%2F032106&quot; title=&quot;此の外国の地名、何と読む？［第２弾］ - 新・ば〇こう〇ちの納得いかないコーナー&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-02-11 03:21:06</published>
  <title>此の外国の地名、何と読む？［第２弾］</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://giants55.hatenablog.com/entry/2016/02/11/032106</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
