<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Gibsonerich</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Gibsonerich/</author_url>
  <blog_title>希望の英語教育へ（江利川研究室ブログ）2 </blog_title>
  <blog_url>https://gibsonerich.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語教育史料</anon>
    <anon>#その他教育</anon>
  </categories>
  <description>毎日新聞社が「授業はすべて英語で」などという誤報に対して1月26日付夕刊で訂正記事を出したので、この件はひとまず（あくまで「ひとまず」）一段落させたい。 ただし、問題の根本はまだ解決していない。 その相手は、一新聞社ではない。 明日は早朝から推薦入試の責任者なので、大急ぎで伊藤和夫の『新英文解釈体系』（1964）について書いておきたい。 この本については、よく「伊藤和夫の処女作」という言い方がされているが、正しくない。 伊藤は1963年に奥幸雄との共著で『構文別英文演習』（南雲堂）を刊行しているからである。 60頁にも満たない小冊子ながら、伊藤の著書としてはこちらが先である。 したがって、僕は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgibsonerich.hatenablog.com%2Fentry%2F23145969&quot; title=&quot;伊藤和夫『新英文解釈体系』（1964）を読む（３） - 希望の英語教育へ（江利川研究室ブログ）2 &quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/G/Gibsonerich/20190821/20190821004030.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-01-28 22:52:49</published>
  <title>伊藤和夫『新英文解釈体系』（1964）を読む（３）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://gibsonerich.hatenablog.com/entry/23145969</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
