<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gigateki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gigateki/</author_url>
  <blog_title>＠戯画的日乗</blog_title>
  <blog_url>https://gigateki.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>（日が経っているので、記憶が曖昧になっていることを差し引いて読んでくださいませ）次はフランスからCorinne さん。 彼の作品はいままで読まれていた谷崎や川端、大江など、従来の日本文学には属さない。平行性の世界やカフカなど、シュールレアリズムに通じるものもあり、フランスのファンは多い。『海辺のカフカ』は今年の１月に翻訳され、すでに４８０００部という驚異的な売上げをみせている。翻訳に関しては文体の音楽性やあいまいさの表現などに注意。日本語は主語が私、俺、僕などと多様なので、やれやれというところ。米国のＪａｙさん。 ８９年に『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』を翻訳し、評価を託した。そ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgigateki.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060412&quot; title=&quot;ハルキ国際シンポ（２） - ＠戯画的日乗&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/21CQSZVQC5L._SL75_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-04-12 00:00:00</published>
  <title>ハルキ国際シンポ（２）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://gigateki.hatenadiary.org/entry/20060412</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
