<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ginjirou</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ginjirou/</author_url>
  <blog_title>グロービートジャパン 豚そば銀次郎</blog_title>
  <blog_url>https://ginjirou.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>■ グロービートジャパン-豚そば銀次郎 ■そういえば、以前にブログで書いた ｢キワヒルスタ｣という何科にも属さない 未知の生物がライブドアのニュースで紹介されていたので、 興味のある方、は見てみてちょ。読売新聞で読んだのだが、分りにくい外来語(カタカナ語）の言い換えを提案 している国立国語研究所が３５の言い換え例を最終発表した。とあった。 その一例が オペレーション＝①公開市場操作、②作戦行動 サムターン＝内鍵つまみ ワークシェアリング＝仕事の分かち合い ワンストップ＝一か所 うーーーん。税金を使っていい仕事してますなー（笑） 日本語に言い換える意味が？である。 豚そばをつくる調理オペレーショ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fginjirou.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060315&quot; title=&quot;3月１５日(水）　英語で豚そばってどうなんだ？ - グロービートジャパン 豚そば銀次郎&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-03-15 00:00:00</published>
  <title>3月１５日(水）　英語で豚そばってどうなんだ？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ginjirou.hatenadiary.org/entry/20060315</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
