<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>giyaman</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/giyaman/</author_url>
  <blog_title>giyamanの日記</blog_title>
  <blog_url>https://giyaman.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>イギリス系インド人作家サルマン・ラシュディの4作目の小説『悪魔の詩』これの日本語翻訳者が筑波大学の五十嵐一。時系列で言えば、 『『悪魔の詩』の出版は、その直後（1988年）から国内外のムスリムに反発を生み、10月にインド政府はこの本を発禁とした。世界中の注目を浴びたのは、1989年2月14日、イランの最高指導者ルーホッラー・ホメイニーによる著者のラシュディおよび発行に関わった者などに対する「死刑」の宣告であった。「死刑」宣告はイスラム法の解釈であるファトワー（fatwa）として宣告された。1989年2月15日 - イランの財団より、ファトワーの実行者に対する高額の懸賞金（日本円に換算して3億7…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgiyaman.hatenadiary.org%2Fentry%2F2025%2F07%2F09%2F143106&quot; title=&quot;小説の翻訳者でも暗殺命令出す恐怖 - giyamanの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/g/giyaman/20250709/20250709143015.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-07-09 14:31:06</published>
  <title>小説の翻訳者でも暗殺命令出す恐怖</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://giyaman.hatenadiary.org/entry/2025/07/09/143106</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
