<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gkmond</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gkmond/</author_url>
  <blog_title>U´Å`U</blog_title>
  <blog_url>https://gkmond.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>メモ</anon>
    <anon>言葉</anon>
  </categories>
  <description>前エントリに引き続き『古句を観る』（amazon、青空文庫）から。 あひさしの傘（からかさ）ゆかし花の雨 淀水 という句の説明みたいな文章で、 「あひさし」は二人でさすの意、相合傘（あいあいがさ）のことであろう。こういう言葉があるかどうか、『大言海』などにも挙げてはないが、相住（あいずみ）、相客（あいきゃく）等の用例から考えて、当然そう解釈出来る。 花の雨の中を相合傘で来る人がある。「ゆかし」は「暖簾（のれん）の奥ものゆかし」とか、「御子良子（おこらご）の一もとゆかし」とかいうのと同じで、傘の内の人は誰だか知りたい、という意味である。艶といえば艶なようなものの、少しつき過ぎる嫌（きらい）がある…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgkmond.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2019%2F02%2F28%2F163930&quot; title=&quot;相住、同棲、ルームシェア - U´Å`U&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4003110617&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=taidanakurashi-22&amp;language=ja_JP</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-28 16:39:30</published>
  <title>相住、同棲、ルームシェア</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://gkmond.hatenadiary.jp/entry/2019/02/28/163930</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
