<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>glimi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/glimi/</author_url>
  <blog_title>glimi-a tagolibro</blog_title>
  <blog_url>https://glimi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>正月に久し振りに顔を見せた息子が‘ナルニア物語が映画になった’といいました。彼が本を読みたいのかと思い私の愛読書を出してきたら、読む暇は無いと帰っていきました。私の本は1966年に発行されています。 現在エスペラント訳で読んでいる指輪物語の作者トールキンとC.S.ルイスそれに指輪物語をエスペラント訳したW.オールドはともに学んだそうです。もし、オールドがナルニア国ものがたりをエスペラント訳してくれたら私は喜んで読むでしょう! 同じクラブで互いの作品を朗読し合ったということなのに読んでいて感じる印象は全く ことなります。 指輪物語はまだ、３巻中２巻目(二つの塔)の150ページ過ぎをよんでいます。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fglimi.hatenablog.com%2Fentry%2F34030dedaf64e747893d9f57633e0f47&quot; title=&quot;ナルニア国ものがたりと指輪物語 - glimi-a tagolibro&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-01-23 09:58:25</published>
  <title>ナルニア国ものがたりと指輪物語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://glimi.hatenablog.com/entry/34030dedaf64e747893d9f57633e0f47</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
