<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>glimi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/glimi/</author_url>
  <blog_title>glimi-a tagolibro</blog_title>
  <blog_url>https://glimi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ラオス人を家族に持つと</anon>
  </categories>
  <description>先日息子の妻が家の周りに生えているどくだみとミントを摘んで見せに来ました。ラオスではそれを生で食べると言います。私は日本では乾燥させてお茶にすると説明したつもりですが通じたかどうかは分かりません。 今朝住処に帰る息子一家。彼女が庭にある野菜が欲しいと言っていると通訳されて怪訝に思った私は彼女についてゆきました。野菜とはどくだみでした。そういえばさっと湯がいた牛肉と一緒にどくだみに良く似た葉がでてきたのを思い出だしました。私は最近牛肉が食べれません。ましてや少し生が残っていると嘔吐するのです。そんなわけでラオスではご飯だけつまみおかずはほとんど口にしませんでした。ですからあの野菜がどくだみである…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fglimi.hatenablog.com%2Fentry%2Fc954a172bb4644b4bc5a20344fc78878&quot; title=&quot;ところ変われば - glimi-a tagolibro&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-04-08 18:08:56</published>
  <title>ところ変われば</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://glimi.hatenablog.com/entry/c954a172bb4644b4bc5a20344fc78878</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
