<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>glimi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/glimi/</author_url>
  <blog_title>glimi-a tagolibro</blog_title>
  <blog_url>https://glimi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>エスペラント</anon>
  </categories>
  <description>一生懸命書き込んだら長すぎるとブログが続けさせてくれません。やむなく二つに分けました。エスペラントの俳句を読もうと思ってくださる方はごく少数と思いますがフランス人の作ったものものせたかったのです。 Iver Brusq (フランス) Kio estas hajko？ C^u la inversa florbildo en la klara akvo de l’ lageto? キーオ エスタス ハイコ ? チュ ラ インヴェルサ フロルビルド エン ラ クラーラ アクヴォ デ ル’ ラゲート 俳句って何? 澄んだ池の水に映った花の姿？ Neg^o sur la ter’ en la sen f…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fglimi.hatenablog.com%2Fentry%2Fdec01e302e80fc0aac03bda028aabc28&quot; title=&quot;俳句は世界中の人のもの!!　ｐａｒｔｏ　3－２ - glimi-a tagolibro&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-06-25 09:38:56</published>
  <title>俳句は世界中の人のもの!!　ｐａｒｔｏ　3－２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://glimi.hatenablog.com/entry/dec01e302e80fc0aac03bda028aabc28</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
