<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>globalhead</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/globalhead/</author_url>
  <blog_title>メモリの藻屑、記憶領域のゴミ </blog_title>
  <blog_url>https://globalhead.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>BOOK</anon>
  </categories>
  <description>マイ・ロスト・シティー ／ スコット・フィッツジェラルド（作）、村上春樹（翻訳） 何年ものあいだ、フィッツジェラルドだけが僕の師であり、大学であり、文学仲間であった――翻訳者・村上春樹の出発点ともなった短篇集を全篇改訳。新たにフィッツジェラルドのインタビューを収録。 短篇5作とエッセイ、インタビュー、さらに村上春樹によるフィッツジェラルド・エッセイが収録されている。原稿料欲しさに書き飛ばしたかなと思われる作品が見受けられるし、脂の乗った時期の『冬の夢』と比べるなら決して完成度が高い作品が並んでいるわけではないが、そういった部分も含めて”フィッツジェラルドらしい”短篇集のように思えた。 まずは村…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fglobalhead.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F09%2F04%2F113352&quot; title=&quot;村上春樹翻訳版スコット・フィッツジェラルド短篇集『マイ・ロスト・シティー』を読んだ - メモリの藻屑、記憶領域のゴミ &quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41TECDJ61HL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-09-04 11:33:52</published>
  <title>村上春樹翻訳版スコット・フィッツジェラルド短篇集『マイ・ロスト・シティー』を読んだ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://globalhead.hatenadiary.com/entry/2025/09/04/113352</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
