<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>godric</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/godric/</author_url>
  <blog_title>php happy life</blog_title>
  <blog_url>https://godric.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>いまさらＤＶＤ見たけどもｗ、もう全般に変すぎて興ざめもはななだしかったなあ。ひどすぎるｗ。第一、日本の子供たちが「ありのままで」っていう日本語の歌、すごく前向きな歌なんだけど、あれを喜んで歌ってるのが、状況的に変すぎる。あれは、とりあえず逃亡しているわけで、子供たちに歌わせるような状況じゃないとしか思えないｗ。にもかかわらず。それはおいといて、あとたとえば、舞踏会でアナとエルサが物心ついて始めてフランクに話す場面。 エルサが立ち位置に困ったアナに、ハイ、って挨拶する場面。日本語訳だと、エルサが「元気？」って尋ねていて、これ、根本的に違う。即座にお互いに親しく話そうとしているセリフ回しになってし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgodric.hatenadiary.org%2Fentry%2F20141229%2F1419912417&quot; title=&quot;ディズニーのアナと雪の女王の日本語訳はおかしい - php happy life&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-29 13:06:57</published>
  <title>ディズニーのアナと雪の女王の日本語訳はおかしい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://godric.hatenadiary.org/entry/20141229/1419912417</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
