<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gogen_wisdom</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gogen_wisdom/</author_url>
  <blog_title>語源の広場</blog_title>
  <blog_url>https://gogen-wisdom.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>黄金の語根</anon>
  </categories>
  <description>(56語) ギリシャ語（Gk.graphein書く）が語源で、ラテン語に入り英語に入ってきました。意味はそれぞれ、graph「絵画的」、graphy「書物、～の学問」、gram「文字、文法」です。写真photographはphoto（光で書いた）+graph（絵）です。 プログラムprogram(英programme)はpro（前）つまりみんなの前に示されるgram（書き物）の意味のギリシャ語programmaが語源です。ラテン語のprogrammaも「布告」という意味で使われていました。現在ではコンピューターのプログラムの意味になっています。 carve(小刀で刻む)も語源はGk.graph…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgogen-wisdom.hatenablog.com%2Fentry%2F2017%2F01%2F25%2F180000&quot; title=&quot;135 graph, gram「文字、絵、学問」(Gk. graphein書く) - 語源の広場&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/g/gogen_wisdom/20171031/20171031211033.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-08-24 06:00:00</published>
  <title>135 graph, gram「文字、絵、学問」(Gk. graphein書く)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://gogen-wisdom.hatenablog.com/entry/2017/01/25/180000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
