<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>goito-mineral</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/goito-mineral/</author_url>
  <blog_title>伊藤剛のトカトントニズム</blog_title>
  <blog_url>https://goito-mineral.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>地学用語に「ドゥルーズ」という単語がある。カタカナ表記だといっしょになってしまうが、哲学者ジル・ドゥルーズとはつづりが違う。&quot;druse&quot; です。 手元にある英韓日中語の地学用語集をみると「晶洞」となっている。英韓日中、の順で表記したのは、この本が韓国の本で、タイトルの表記に従ったから。ソウルに行ったときに買ってきたものだ。ふつうに「地学事典」をみりゃいいんだが、すぐに出てこないもんで。 しかし、感覚としては「晶洞」というより「空隙」のほうが近い。 いずれにせよ、岩石のなかに空洞があって、そこの内側になにがしかの結晶が生えているものが「ドゥルーズ」である。昨日の画像のなんかもいちおう「ドゥルー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoito-mineral.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040921&quot; title=&quot; - 伊藤剛のトカトントニズム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-09-21 00:00:00</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goito-mineral.hatenadiary.org/entry/20040921</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
