<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>goldencat-cherry</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/goldencat-cherry/</author_url>
  <blog_title>英語講師の英語雑学記</blog_title>
  <blog_url>https://goldencat-cherry.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英語の表現には犬を扱ったものが多数あるようです。やはり、犬はいつも私たちの周りに存在しているからでしょうね。 dog paddle は犬かき、dog legは犬の足のように「くの字に曲がったもの」と言う意味。では、 dog-earとは？ 皆さんはそんなことしてしまいますか？ 本を読んでいて、しおりが見当たらない時、ついしてしまうのが、本のページの角を折ってしまって、「そこまで読んだ」と言うしるしにしてしまうこと、これがdog-earというわけ。犬の耳に見えますか？ doggie-bag,これはレストランなどで食べ残したときに持ち帰るための袋。こんな言葉があるという事は、やはり、英語圏の人たちも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldencat-cherry.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F08%2F25%2F071801&quot; title=&quot;dog-ear - 英語講師の英語雑学記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/g/goldencat-cherry/20210825/20210825065850.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-08-25 07:18:01</published>
  <title>dog-ear</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldencat-cherry.hatenablog.com/entry/2021/08/25/071801</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
