<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日の工業系中国語 中国語で工場用語は なんというのか？ 興味津々。 今日は麻花钻。 麻の花 钻？ さっぱりわからない。 なじみのない簡体字 钻は鑽で穴を開ける？ 麻の花 鑽でで麻の花で 穴を開ける？ 調べてみるとなんとツイストドリル。 なるほど、麻花は中国のお菓子で 棒状のドーナツをねじったような形。 なるほど、納得。 正しいタイミング、鏈。 びっくりしたところで ところで、発音は？ Máhuā zuān。 Google翻訳相手に発音トライ 马发展、Mǎ fāzhǎnになる。 huāの発音が難しい。 花（huā）の発音のコツは 「h」は日本語の「は」とは異なり息を吹き出すように発音。 「u」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2023%2F07%2F09%2F110209&quot; title=&quot;中国語　マスター(工場用語)　７月９日　麻花钻 - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-07-09 11:02:09</published>
  <title>中国語　マスター(工場用語)　７月９日　麻花钻</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2023/07/09/110209</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
