<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>中国語と改善が大好きな中小企業診断士の 改善マニアです。 さっそく、 今日の工業系中国語をはじめましょう。 タップは、 中国語でなんて言うのか 興味津々です。 えっと、調べてみたら。 丝攻。 立ちはだかる、簡体字の壁。 丝攻=絲攻 糸 糸を攻めると何でタップ。 こんな時は 語源を調べよう。 絲絹糸で、 超解釈すると、 絹糸状の切子が出てくる 棒状のもの(武器)ということ。 確かに 、加工状態をよく表している。 ところで、発音は？ Sī gōng。 Google 翻訳 相手に 発音 トライ。 Shīgōng、施工に。 Sīの発音が地味に難しい。 記憶定着のため 短文を考える。 我用丝攻钻头在金属…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2024%2F02%2F19%2F093019&quot; title=&quot;中国語　マスター(工場用語)　２月1９日丝攻 - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-02-19 09:30:19</published>
  <title>中国語　マスター(工場用語)　２月1９日丝攻</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2024/02/19/093019</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
