<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ラックピニオンは、中国語でなんて言うのか? ところで ラックピニオンというのは、 回転運動と直線運動を交換するための 歯車の組み合わせです。 まっすぐな歯車と円形の歯車です。 詳しくはこちら。話を元に戻して中国語で ラックピニオンは、なんと齿条齿轮。立ちはだかる 簡体 寺の壁。齿条齿轮=歯条歯輪歯の条と歯の輪。条は、 昔の土地区画の条理制から由来しているそう。区画は、まっすぐに直線を引いたから、まっすぐな線という意味が。歯の条と歯の輪で、まっすぐな 歯車と輪になった歯車という状態がよく表されている。 ところで発音は？“Chǐ tiáo chǐlúnGoogle 翻訳 相手に 発音 トライ。Qǐ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2024%2F10%2F24%2F064332&quot; title=&quot;今日の工業系中国語10月2４日ラックピニオン - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-24 06:43:32</published>
  <title>今日の工業系中国語10月2４日ラックピニオン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2024/10/24/064332</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
