<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>RAMは、中国語でなんて言うのか? ところで RAMというのは、 コンピューターのメモリーの事で 特徴は、ランダムにアクセスできると 一時的にデータを保存する事です。 話を元に戻して中国語でRAMは、なんと随机存取存储器。立ちはだかる 簡体 字の壁。随机存取存储器=随機存取存儲器随時の機会に存在を取り出し存在を儲ける機器で、随時に 取り出し 保存ができる様子をよく表していて 表現がユニーク。 ところで発音は？Suíjī cún qǔ cúnchúqì。 Google 翻訳 相手に 発音 トライ。Suíjī zhuāngzhì 9999随机装置9999に。 cúnの発音が地味に難しい。さっそく、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2024%2F10%2F27%2F081553&quot; title=&quot;今日の工業系中国語10月27日RAM - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-27 08:15:53</published>
  <title>今日の工業系中国語10月27日RAM</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2024/10/27/081553</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
