<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>プリフォームは、中国語でなんて言うのか? ところで 、 プリフォームとは、 お餅をついた後に、丸めやすいように 小さく分けるようなもので、 最終の形が加工しやすくなうように 1つ手前の形を作ることです。 話を元に戻して、プリフォームは、中国語でなんと预成型。立ちはだかる 簡体字の壁。预成型＝預成型預備の整型。状態をよく表している。ところで発音はYù chéngxíng。Google 翻訳 相手に 発音 トライ。Yù chǎn xíng、预产型に。chéngの発音が地味に難しい。 さっそく、使ってみましょう。这种预产型零件可以减少加工步骤，降低成本。。ひと手間かけよう。それでは また明日。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F03%2F18%2F062227&quot; title=&quot;今日の工業系中国語3月18日 - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-03-18 06:22:27</published>
  <title>今日の工業系中国語3月18日</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2025/03/18/062227</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
